Владимирский сводчик

Владимирский сводчикПодобных примеров можно было бы привести большое число, почему и возникает вопрос о степени переработки первоначального текста летописи князя Даниила. Переработка была весьма существенной; приведем один особенно яркий пример, частично отмечавшийся выше, переделки текста о войне князя Даниила с венгерским королем; описание боя русских с венграми после того, как боярин Демьян вынужден был отступить, имеет такой вид: «Данил же вбоде копье свое в ратьного, изломившу же ся копью, и обнажи мечь свой, обнажив мечь свой идущу ему на помощь» и т. д. Текст, взятый в скобки, вставлен позднее, а в первоначальном описании князь Даниил шел на помощь вовсе не Васильку, а Демьяну, который в помощи действительно нуждался.

Другая вставка более обширна. Владимирский сводчик суммировал несколько литовских и ятвяжских походов,, здесь же описал боевые действия князя Василько и вставил похвалу ему: «Василко бо бе возрастом середний, умом велик и дерзостью, иже иногда многажды побежаще поганые или иногда многажды посылающима има на поганыя»; и далее указывает, что Скомонд ятвяжский был разбит одной из таких «посланных» ратей Василька.

Желание сводчика упомянуть князя Василько столь велико, что он включал в текст даже малозначащие факты. Например, явной вставкой, разрывающей текст летописи князя Даниила, является сообщение: «Тое же зимы Кондрат приела посол по Василка, река: «поидемь на ятвязе»; падшу снегу и серену и не могоша ити и воротишася на Нуре».

Однако владимирский редактор не только обогатил текст холмской летописи вставками, но, к сожалению, и обеднил его многочисленными сокращениями, особенно относительно событий галицкой истории, которые его не интересовали; поэтому, он не размышляя опустил русско-венгерский договор, содержавший признание прав галицкого князя на Австрию; известную часть произведенных сокращений редактор оговорил, а сколько сокращений им не оговорено, определить невозможно.